外国语学院翻译研究所举办“认知视角的翻译研究”学术交流活动

作者:刘磊来源:外国语学院发布时间:2019-10-21动态浏览次数:11

为开阔我院师生学术视野,加强学术交流,提高师生的学术创新能力,1016日下午,由外国语学院翻译研究所举办的题为“认知视角的翻译研究”学术交流讲座在外国语学院308会议室召开,本次活动由翻译研究所所长陆秀英教授主持,主题演讲人由外国语学院院长唐斌教授担任。


本次“认知视角的翻译研究”学术交流活动以“翻译的认识观”开始展开了探讨,以认知语言学为研究基础,强调了认知语言学与翻译学科相结合的重要性。随后唐斌分别从认知语言学中的原型范畴化、认知隐喻、概念整合、识解、构式、意象图式及背景理论等说到认知语言学对翻译过程研究提供了有力的理论解释。

其次,唐斌谈到了认知科学路径下的翻译研究,主要包括译者如何对翻译情景和文本进行重组,如何在翻译实践中运用恰当的翻译策略,同时也可借用心理学、认知心理等研究手段和方法进行相关研究。也分别用“农民进城堡”、“镜子理论”等例子,阐释了认知隐喻和意象图式对翻译研究的影响。

最后,唐斌建议师生在开展学术研究的过程中,可以从认知语言学与翻译研究的各个角度,广泛涉猎相关文献,来开展论文撰写,同时要关注跨学科的研究;并表示参与学术交流活动能够很好地让广大师生共同分享学术研究经验及提高本院的学术氛围,对经常开展学术交流活动表达了热切的希望。


责任编辑:郑伟