2022年6月15日14:30,苏州大学特聘教授、博士生导师陈大亮教授为我院师生带来了一场题为《科研纵横谈:翻译研究的选题、方法与写作》的学术讲座。本次讲座线上进行,由外国语学院副院长陆秀英教授主持,学院教师、翻译硕士研究生及外校师生约300人参加。
首先,陈教授从时代背景、学术研究的转型、学术评价标准的转变、做学问的境界、何谓学术大师几个角度分析了知识、学问、真理、科研之间的关系,并论述王国维、陈寅恪、胡适、钱锺书、冯友兰等人的治学方法对于翻译研究的指导意义。
微观层面,陈教授举例说明国家社科基金项目与期刊论文的选题技巧,建议翻译研究选题要时刻关注国家与社会的需求,并跟进期刊论文的最新动态,考量选题的研究价值与意义。目前的研究热点主要集中于知识翻译学、翻译批评、翻译手稿、语料库翻译研究、生态翻译学、译者研究、翻译与形象构建、国家意识、国家翻译能力、国家翻译实践等。
围绕着翻译研究方法,陈教授列举了顾炎武的考证法、胡适的考证法、季羡林对佛经翻译的考证,强调考证法在翻译史、翻译批评、典籍翻译等研究中的应用。最后,陈教授从文脉、文构、文气、文采四个角度阐述了如何进行论文写作,并提出材料、方法、观点应当三位一体的总结性建议。
此次讲座对各位老师以及同学对翻译研究及今后论文的写作与选题具有指导作用,参加讲座的师生均表示受益匪浅。