本站讯(记者肖紫瑶、付莹莹、赵莹报道)5月26日下午,著名同声传译专家费杰教授莅临我校讲学。讲座由外国语学院副院长刘朝武主持,外国语学院师生百余人聆听了讲座。
(讲座现场)
本次讲座的主题为“Simultaneous Interpreter Demystified”。费杰教授采用全英文讲述的方式,依次从三个方面展开本次讲座。首先,他从自己在同声传译行业的工作经历入手,讲述了同传等翻译行业的发展,并灵活地借用了最近热播的电视剧《翻译官》进行说明。费教授说:“翻译是一份需要实力的工作,要静心,要打实基础。在校大学生要努力提高自己的英语能力,脚踏实地,在一点一滴的进步中不断自我完善。”其次,他讲述了自己的学习经验。他提出,词汇的重要性不言自明,但要做好同声传译,更要注意自己其他方面知识的积累,同时,英语语法的重要性也不容忽视,希望同学们在语法的学习上多下工夫。最后,他向同学们介绍了一些同传学习的方法,并与其一起前往同声传译教室做“实战练习”,更加深入地讲解同声传译所需的技巧与能力。
(活动现场)
本次讲座持续近四个小时,费杰教授凭借渊博的学识,旁征博引、深入浅出,为广大师生答疑解惑,促进了广大师生对同声传译领域的认知,并激励同学们严格要求自己,做更好的“同传人”。
费杰简介:
学历
美国雷鸟商学院(全美国际贸易类研究生院前五名)国际管理硕士
美国亚利桑那州立大学 MBA 金融硕士
美国亚利桑那州立大学双语教育硕士
复旦大学国际经济法学士
南京大学英语语言文学学士
商业经历
美国PSP医药研发有限公司,运营总监,南京/旧金山
美国豪地(Huttig)建筑材料分销商(全美最大),运输物流总监,圣路易斯,美国
美国邦基(Bunge)公司(全美第三大粮食出口商),亚洲市场销售总监,圣路易斯,新加坡
会议翻译经历
费杰长期活跃于美国和亚洲商界,曾在世界500强公司任要职多年,有丰富的商业背景和经验,加上他深厚的双母语水准中英文功底,使他成为市场上优秀的高端同传/交传翻译。目前在中国是多个跨国公司,国际组织高层,在高级别谈判,媒体新闻采访,新闻发布会中的指定御用同声翻译/交传翻译,曾为千余场重要会议担当同传/交传。在美国时就曾受美国农业部委托,为多个来访的中国代表团担任美方翻译。合作客户包括中国银联,LVMHD奢侈品公司,Kering (开云) 世界第三大奢侈品公司,瑞士高级钟表协会,瑞典商会,瑞典领事馆,丹麦领事馆,DFS免税店,ABB,强生,可口可乐,百事可乐,美国宾州大学沃顿商学院,加拿大顶级商学院Ivey Business School,五粮液,杰克·丹尼,TED,中国银行,中国农业银行,默克医药公司,保时捷,SAE国际自动机工程师学会, IEEE (美国电气电子工程师协会),CES消费者电子展,苏州金鸡湖美术馆等。曾经为世界最大仿制药公司TEVA的全球研发总裁担任为期一年的贴身培训翻译。
翻译的行业及领域涉及高端培训,MBA/EMBA课程,汽车、金融财会、期货投资、银行税务、兼并收购、IT行业、云计算、游戏、医药医学、医疗设备、矿产、贵金属、电网电力、电气、企业管理、供应链、物流、市场营销、人力资源、房地产、奢侈品行业、国际组织、政府、行业协会、企业间高层对话、新能源、节能环保、文化艺术、体育赛事、教育、城市规划、食品保健品、纺织服装、通讯电子、移动技术、快速消费品、市场调研、制造业、航空航天、船舶航运等。
责任编辑:郑伟